'노해'에 해당되는 글 1건

  1. 2020.08.11 이선희 - J에게 - 에스페란토로 번역하다

그동안 틈틈히 한국 노래를 에스페란토로 번역을 하고 있다. 

이번에는 이선희의 <J에게>를 번역해봤다.


J에게

이세건 작사/작곡
이선희 노래

J 스치는 바람에 
J 그대 모습 보이면 
난 오늘도 조용히 
그댈 그리워하네
 
J 지난밤 꿈 속에 
J 만났던 모습은 
내 가슴 속 깊이 
여울져 남아있네 

J 아름다운 여름날이 
멀리 사라졌다 해도 
J 나의 사랑은 
아직도 변함없는데 
J 난 너를 못 잊어 
J 난 너를 사랑해 

J 우리가 걸었던 
J 추억의 그 길을 
난 이 밤도 쓸쓸히 
쓸쓸히 걷고 있네
 
J 아름다운 여름날이 
멀리 사라졌다 해도 
J 나의 사랑은 
아직도 변함없는데 
J 난 너를 못 잊어 
J 난 너를 사랑해
 
J 우리가 걸었던 
J 추억의 그 길을 
난 이 밤도 쓸쓸히 
쓸쓸히 걷고 있네
 
쓸쓸히 걷고 있네
Al Z*

Verkis kaj komponis LEE Segeon
Tradukis CHOE Taesok

Z, se en tuŝanta vent',  
Z, montriĝas via form’,  
vin ĉi-tage en silent'  
ree volas mia kor’.   

Z, en nokta ĉi mallum’, 
Z, mi sonĝe vidis vin;   
vi torente restas nun  
en la fund' de mia sin'.    

Z, beltagoj de l' somer', 
ho ve! jam malaperis for, 
Z, tamen mia am' 
nune ja estas en fervor'. 
Z, mi ne forgesas vin,  
Ĝo, mi ĉiam amas vin.    

Z, la vojon de memor',  
Z, iritan de ni du  
jen ĉi-nokte sola mi,  
sola mi laŭiras plu.   

Z, beltagoj de l' somer', 
ho ve! jam malaperis for, 
Z, tamen mia am' 
nune ja estas en fervor'. 
Z, mi ne forgesas vin,  
Z, mi ĉiam amas vin.    

Z, la vojon de memor',  
Z, iritan de ni du  
jen ĉi-nokte sola mi,  
sola mi laŭiras plu,   

sola mi laŭiras plu.

* Z estas la komenclitero de ties nomo, kiun 'mi' amas. Do, kantanto povas anstataŭi ĝin per sia propra ideo. La korea viruala koruso kun Amira elektis Z en la kantata Esperanto-versio.

* Se la kantado plaĉus al vi, bonvolu aboni ankaŭ la kanalon.
Posted by 초유스

댓글을 달아 주세요