|
|
한국 노래를 틈틈이 국제어 에스페란토로 번역하고 있다. 이번에는 김광석이 노래한 <서른 즈음에>다.
서른 즈음에
작사 강승원
작곡 강승원
노래 김광석 또 하루 멀어져간다 내뿜은 담배 연기처럼 작기만 한 내 기억 속에 무얼 채워 살고 있는지 점점 더 멀어져간다 머물러 있는 청춘인 줄 알았는데 비어가는 내 가슴속엔 더 아무 것도 찾을 수 없네 계절은 다시 돌아오지만 떠나간 내 사랑은 어디에 내가 떠나 보낸 것도 아닌데 내가 떠나 온 것도 아닌데 조금씩 잊혀져간다 머물러 있는 사랑인 줄 알았는데 또 하루 멀어져간다 매일 이별하며 살고 있구나 매일 이별하며 살고 있구나 점점 더 멀어져간다 머물러 있는 청춘인 줄 알았는데 비어가는 내 가슴속엔 더 아무 것도 찾을 수 없네 계절은 다시 돌아오지만 떠나간 내 사랑은 어디에 내가 떠나 보낸 것도 아닌데 내가 떠나 온 것도 아닌데 조금씩 잊혀져간다 머물러 있는 사랑인 줄 알았는데 또 하루 멀어져간다 매일 이별하며 살고 있구나 매일 이별하며 살고 있구나 |
Ĉe la aĝo de tridek jaroj
Verkis GANG Seungwon
Komponis GANG Seungwon Tradukis CHOE Taesok Foriras unu tago pli samkiel cigareda fumo. Ja malgrandas mia kormemor; do per kio ĝin plenigas mi? Juneco foras pli kaj pli, sed mi komprenis, ke juneco daŭre restas. En malpleniĝanta mia kor' nenion plian trovi povas mi. Denove la sezono venas jen, sed kie estas la pasinta am'? Nek estas, ke ĝuste mi delasis ĝin, nek estas, ke mi iris for de ĝi. Po iom forgesiĝas am', sed mi komprenis, ke la amo daŭre restas. Foriras unu tago pli. Ĉiutage en disiĝo vivas mi. Ĉiutage en disiĝo vivas mi. Juneco foras pli kaj pli, sed mi komprenis, ke juneco daŭre restas. En malpleniĝanta mia kor' nenion plian trovi povas mi. Denove la sezono venas jen, sed kie estas la pasinta am'? Nek estas, ke ĝuste mi delasis ĝin, nek estas, ke mi iris for de ĝi. Po iom forgesiĝas am', sed mi komprenis, ke la amo daŭre restas. Foriras unu tago pli. Ĉiutage en disiĝo vivas mi. Ĉiutage en disiĝo vivas mi. |
2020-08-05 초벌번역
2020-08-17 윤문 및 악보 작업
2021-03-20 최종 윤문
아래는 초벌번역
서른 즈음에
작사 강승원
작곡 강승원
노래 김광석 또 하루 멀어져간다 내뿜은 담배 연기처럼 작기만 한 내 기억 속에 무얼 채워 살고 있는지 점점 더 멀어져간다 머물러 있는 청춘인 줄 알았는데 비어가는 내 가슴속엔 더 아무 것도 찾을 수 없네 계절은 다시 돌아오지만 떠나간 내 사랑은 어디에 내가 떠나 보낸 것도 아닌데 내가 떠나 온 것도 아닌데 조금씩 잊혀져간다 머물러 있는 사랑인 줄 알았는데 또 하루 멀어져간다 매일 이별하며 살고 있구나 매일 이별하며 살고 있구나 점점 더 멀어져간다 머물러 있는 청춘인 줄 알았는데 비어가는 내 가슴속엔 더 아무 것도 찾을 수 없네 계절은 다시 돌아오지만 떠나간 내 사랑은 어디에 내가 떠나 보낸 것도 아닌데 내가 떠나 온 것도 아닌데 조금씩 잊혀져간다 머물러 있는 사랑인 줄 알았는데 또 하루 멀어져간다 매일 이별하며 살고 있구나 매일 이별하며 살고 있구나 |
Ĉe la aĝo de tridek jaroj
Verkis GANG Seungwon
Komponis GANG Seungwon Tradukis CHOE Taesok Foriras unu tago pli samkiel cigareda fumo. Kion plenigante vivas mi en malgranda mia kormemor'? Pli kaj pli foren iras jun', sed tamen mi rigardis junon plu restanta. En malpleniĝanta mia kor' nenion plian trovi povas mi. Denove la sezono venas jen, sed kie estas mia inta am'? Kaj ne estas, ke delasis ĝin ja mi, kaj ne estas, ke iris mi de ĝi, Po iom forgesiĝas am', sed tamen mi rigardis amon plu restanta. Foriras unu tago pli. Ĉiutage disiĝante vivas mi. Ĉiutage disiĝante vivas mi. Juneco foras pli kaj pli, sed mi komprenis, ke juneco daŭre restas. En malpleniĝanta mia kor' nenion plian trovi povas mi. Denove la sezono venas jen, sed kie estas la pasinta am'? Nek estas, ke ĝuste mi delasis ĝin, nek estas, ke mi iris for de ĝi. Po iom forgesiĝas am', sed mi komprenis, ke la amo daŭre restas. Foriras unu tago pli. Ĉiutage en disiĝo vivas mi. Ĉiutage en disiĝo vivas mi. |
|
|
댓글을 달아 주세요