La libron nomatan La Diskurso pri Legomradiko (菜根譚) verkis la ĉina klerulo HONG Yingming (洪應明; HONG Zicheng 洪自誠; 1572-1620). La titola vorto ‘legomradiko’ devenas el la diraĵo de WANG Xinmin (汪信民 1072-1110): “Kiu povas maĉi legomradikon, ĝuste tiu povas fari ĉion (人常能咬菜根卽百事可成)”. Ĉi tie legomradiko simbolas simplan manĝaĵon. La libro havas du partojn, kiuj konsistas respektive el 222 kaj 135 paragrafoj. La ĉina esperantisto WANG Chongfang tradukis la libron en Esperanton sub la titolo Cai Gen Tan (Maĉado de Saĝoradikoj).

 

78 koreaj esperantistoj kune studas ĉiutage la libron de la unua de februaro 2023. Ankaŭ mi aliĝis al la studgrupo kaj provas esperantigi la libron laŭ mia kompreno helpe de la jama Esperanto-traduko kaj diversaj koreaj interpretoj. Koran dankon al WANG Chongfang kaj la iniciatinto Vintro de la studgrupo.  

한국 에스페란티스토(에스페란토 사용자) 78명이 에스페란토로 번역된 채근담을 가지고 2023년 2월 1일부터 매일 같이 공부하고 있습니다. 저도 함께 공부하면서 기존 번역본과 여러 해석을 참고해서 에스페란토로 번역해보고 있습니다.

 

028 處世不必邀功,無過便是功; 與人不求感德,無怨便是德。

 

028 - traduko de CHOE Taesok
Kiam vi vivas en la mondo, 
ne nepre serĉu nur meriton; 
ne havi kulpon estas merito.
Kiam vi helpas aliulon, 
ne petu de li danki l’ virton;
ne havi rankoron estas virto. 

세상을 살 때 
반드시 공을 구하지 마라.
허물 없음이 곧 공이니라. 
남을 도울 때 
덕에 감사를 구하지 마라.
원망 없음이 곧 덕이니라. 

○ 邀功 요공: 也要求得出功積的事來。요구하다 초대하다 추구하다; to seek (serĉi, celi), to solicit (peti), to meet, to invite, to welcome, to request. 邀는 맞다, 맞아들이다, 초대에 응하다, 초청하다, 얻다, 받다. 
○ 便是功(변시공) : 그것이 곧 공이 된다. 便은 곧 ‘변’
○ 求 to beg, to ask, to request, pursue
○ 怨 to blame, to complain, to resent
○ 與人: 施恩澤於他人。與 여: to give; to offer; to agree; to allow; to permit; to help; to support; to befriend; to get along with; to associate with; with; for. 與人為善 여인위선: 타인을 돕다.
○ 德: 恩惠、恩德。
○ 要無怨心才是恩德
http://www.book853.com/show.aspx?id=1108&cid=165&page=29
https://so.gushiwen.cn/mingju/juv_1b368698fe3b.aspx
https://m.blog.naver.com/swings81/221183160048

 

 

028 - traduko de WANG Chongfang
Vivante en la mondo, oni ne esperu akiri al si meritojn; se oni nur ne faras erarojn, oni akiras meritojn. Donante bonfarojn al aliaj, oni ne esperu dankojn pro tio; se oni nur ne vekas rankoron ĉe aliaj, tio estas dankemo sufiĉa.

 

채근담 전집 027 | 菜根譚 | La Diskurso pri Legomradiko
채근담 전집 028 | 菜根譚 | La Diskurso pri Legomradiko

Posted by 초유스