틈틈이 한국시를 국제어 에스페란토로 번역하고 있다.

 

인생은 그런 거더라  
김종구

이 세상 살다 보면
어려운 일 참 많더라
하지만 알고 보면
어려운 것 아니더라
울고 왔던 두 주먹을
빈손으로 펴고 가는
가위 바위 보 게임이더라
인생은 어느 누가
대신할 수 없는 거더라
내가 홀로 가야할 길
인연의 강 흘러가는
알 수 없는 시간이더라
쉽지만 알 수 없는
인생은 그런 거더라

[최종번역] 2023-02-11
Vivo estis tia
verkis KIM Jonggu
tradukis CHOE Taesok

Kiam vivis mi ĉi-monde,
vere multis malfaciloj, 
sed post la ekscio
ili ja ne malfacilis;
estis ‘paper-tondil-ŝtona’ ludo
per malfermo de du kunpremitaj pugnoj
ekhavitaj naskiĝplore;     
tia estis vivo,
kiun iu ajn anstataŭ mi ne povis vivi;    
estis ĝi la vojo por mi iri sola
kaj la nekonebla tempo
flui laŭ rivero de l’ destino;
tre facila, nekonebla
vivo estis tia.

[번역공부용] 
인생은 그런 거더라  
김종구
Vivo estis tia
verkis KIM Jonggu
tradukis CHOE Taesok

이 세상 살다 보면
어려운 일 참 많더라
Kiam vivis mi ĉi-monde,
vere multis malfaciloj; 

하지만 알고 보면
어려운 것 아니더라
sed post la ekscio
ili ja ne malfacilis.

울고 왔던 두 주먹을
빈손으로 펴고 가는
가위 바위 보 게임이더라
estis ‘paper-tondil-ŝtona’ ludo
per malfermo de du kunpremitaj pugnoj
ekhavitaj naskiĝplore;     

인생은 어느 누가
대신할 수 없는 거더라
tia estis vivo,
kiun iu ajn anstataŭ mi ne povis vivi;    

내가 홀로 가야할 길
인연의 강 흘러가는
알 수 없는 시간이더라
estis ĝi la vojo por mi iri sola
kaj la nekonebla tempo
flui laŭ rivero de l’ destino;
 
쉽지만 알 수 없는
인생은 그런 거더라
tre facila, nekonebla
vivo estis tia.

Posted by 초유스