틈틈이 한국시를 국제어 에스페란토로 번역하고 있다.

그 사람을 가졌는가   
함석헌

만 리 길 나서는 길
처자를 내맡기며
맘 놓고 갈만하 사람
그 사람을 그대는 가졌는가

온 세상 다 나를 버려
마음이 외로울 때에도
‘저 맘이야’ 하고 믿어지는
그 사람을 그대는 가졌는가

탔던 배 꺼지는 시간
구명대 서로 사양하며
‘너만은 제발 살아다오’ 할
그 사람을 그대는 가졌는가

불의(不義)의 사형장에서
‘다 죽여도 너희 세상 빛을 위해
저만은 살려 두거라’ 일러 줄
그 사람을 그대는 가졌는가

잊지 못할 이 세상을 놓고 떠나려 할 때
‘저 하나 있으니’ 하며
빙긋이 웃고 눈을 감을
그 사람을 그대는 가졌는가

온 세상의 찬성보다도
‘아니’하며 가만히 머리 흔들 그 한 얼굴 생각에
알뜰한 유혹 물리치게 되는 
그 사람을 그대는 가졌는가 

[최종번역] - 2022-11-23
Ĉu vi havas tiun homon? 

verkis HAM Seokhyeon
tradukis CHOE Taesok

Ĉu vi havas tiun homon?
Ja al tiu vi konfidas
en trankvilo vian familion 
por longega via forestado.

Ĉu vi havas tiun homon?
Tiu vin ĝisfidas, eldirante “Mia koro!”,
eĉ se la solecon sentas via koro,
forlasite de la tuta mondo.
  
Ĉu vi havas tiun homon?
Ĉe la sinko viaŝipa 
tiu cedas al vi savojakon,
eldirante “Ja almenaŭ vi pluvivu!”

Ĉu vi havas tiun homon?
En ekzekutejo de maljusto 
tiu diras: “Lasu nur lin viva
por la lumo viamonda
malgraŭ la mortigo de l’ ceteraj.” 

Ĉu vi havas tiun homon? 
Ĉe la adiaŭo kun neforgesebla mondo,
tiu ride fermos la okulojn,
eldirante: “Do sufiĉas nure lia esto.”

Ĉu vi havas tiun homon?
Malgraŭ la konsento de la tuta mondo,
tiu en silento skuas sian kapon por neado
kaj pensante tion vi forpelas eĉ karegan logon.

 

 

[번역공부용]
Ĉu vi havas tiun homon? 

verkis HAM Seokhyeon
tradukis CHOE Taesok

만 리 길 나서는 길
처자를 내맡기며
맘 놓고 갈만한 사람
그 사람을 그대는 가졌는가
Ĉu vi havas tiun homon?
Ja al tiu vi konfidas
en trankvilo vian familion 
por longega via forestado.

온 세상 다 나를 버려
마음이 외로울 때에도
‘저 맘이야’ 하고 믿어지는
그 사람을 그대는 가졌는가
Ĉu vi havas tiun homon?
Tiu vin ĝisfidas, eldirante “Mia koro!”,
eĉ se la solecon sentas via koro,
forlasite de la tuta mondo.
  
탔던 배 꺼지는 시간
구명대 서로 사양하며
‘너만은 제발 살아다오’ 할
그 사람을 그대는 가졌는가
Ĉu vi havas tiun homon?
Ĉe la sinko viaŝipa
tiu cedas al vi savojakon,
eldirante “Ja almenaŭ vi pluvivu!”

불의(不義)의 사형장에서
‘다 죽여도 너희 세상 빛을 위해
저만은 살려 두거라’ 일러 줄
그 사람을 그대는 가졌는가
Ĉu vi havas tiun homon?
En ekzekutejo de maljusto 
tiu diras: “Lasu nur lin viva
por la lumo viamonda
malgraŭ la mortigo de l’ ceteraj.” 

잊지 못할 이 세상을 놓고 떠나려 할 때
‘저 하나 있으니’ 하며
빙긋이 웃고 눈을 감을
그 사람을 그대는 가졌는가
Ĉu vi havas tiun homon? 
Ĉe la adiaŭo kun neforgesebla mondo,
tiu ride fermos la okulojn,
eldirante: “Do sufiĉas nure lia esto.”

온 세상의 찬성보다도
‘아니’하며 가만히 머리 흔들 그 한 얼굴 생각에
알뜰한 유혹 물리치게 되는 
그 사람을 그대는 가졌는가 
Ĉu vi havas tiun homon?
Malgraŭ la konsento de la tuta mondo,
tiu en silento skuas sian kapon por neado
kaj pensante tion vi forpelas eĉ karegan logon.

Posted by 초유스