한국노래 | Korea Kantaro2022. 11. 19. 13:44

Koreaj Kantoj en Esperanto | Korea Kantaro en Esperanto | Korea Populara Kanto
한국인들이 애창하는 노래를 틈틈이 국제어 에스페란토로 번역하고 있다.
그동안 번역한 노래를 수록한 책이 2022년에 발간되기도 했다. 

 

작사 이주현 | 작곡 조용필 | 노래 조용필 | 발표 1981년 | 번역 최대석

 

일편단심 민들레야

Neŝancela leontodo

 

1. 
님 주신 밤에 씨 뿌렸네
사랑의 물로 꽃을 피웠네
처음 만나 맺은 마음 일편단심 민들레야
그 여름 어인광풍 그여름 어인광풍
낙엽지듯 가시었나
행복했던 장미인생 비바람에 꺾이니
나는 한 떨기 슬픈 민들레야
긴 세월 하루같이[2] 하늘만 쳐다보니
그 이의 목소리는 어디에서 들을까
일편단심 민들레는 일편단심 민들레는
떠나지 않으리라
Semon mi semis nokte kun vi.
Floron disvolvis per amakvo mi.
Koro liga ĉe la komenc'- neŝancela la leontod'.
En somera vento de l' ŝtorm', en somera vento de l' ŝtorm', 
folifale vi iris for.
Disrompiĝis de la pluv-vent' la feliĉa roza viv'.
Ho ve, estas mi leontodo en trist'.
Longe nur la ĉielon ĉiam mi alrigardas.
Kie do vian dolĉan voĉon povas aŭdi mi?
Neŝancela la leontod', neŝancela la leontod'
neniam vin lasos for.

2. 
해가 뜨면 달이 가고 낙엽지니 눈보라치네
기다리고 기다리는 일편단심 민들레야
가시밭길 산을 넘고 가시밭길 산을 넘고
강을 건너 찾아왔소
행복했던 장미인생 비바람에 꺾이니
나는 한 떨기 슬픈 민들레야
긴 세월 하루같이 하늘만 쳐다보니
그 이의 목소리는 어디에서 들을까
일편단심 민들레는 일편단심 민들레는
떠나지 않으리라
Suno alvenas, lun' iras for'.
Falas folio, batas neĝoŝtorm'.
Vin atendas kun pacienc' neŝancela la leontod'.
Jen trans montan vojon kun dorn', jen trans montan vojon kun dorm',
trans riveron mi venis do.
Disrompiĝis de la pluv-vent' la feliĉa roza viv'.
Ho ve, estas mi leontodo en trist'.
Longe nur la ĉielon ĉiam mi alrigardas.
Kie do vian dolĉan voĉon povas aŭdi mi?
Neŝancela la leontod', neŝancela la leontod'
neniam vin lasos for.

 

에스페란토 "일편단심 민들레야"의 악보와 가사는 아래 첨부물을 내려받으면 됩니다.

074_win10_501_leontodo_조용필_민들레야.pdf
0.06MB

Posted by 초유스